MOL incoming CEO Tamura: “Time to turn investment into earnings” 商船三井、田村次期社長「投資の成果を収益へ」

Succession Press Conference Revisited; Hashimoto: “A Phase 1 Milestone, Passing the Baton to a Younger Generation”

社長交代会見を再録、橋本氏「フェーズ1の節目、若い世代へ」

MOL on the 19th held a press conference in Tokyo’s Toranomon district at Toranomon Hills Station Tower to announce the succession of its president. Jotaro Tamura, 57, Executive Vice President, is scheduled to assume the role of President and Representative Director at the general meeting of shareholders set for June 25, 2026.

Key points of this article

→ Takeshi Hashimoto, who assumed the position of President and Representative Director in April 2021, is currently in the fifth year of his term. Explaining the timing of the leadership change, Hashimoto said the decision was aligned with the conclusion of Phase 1 (the first three years) of the medium-term management plan “BLUE ACTION 2035” at the end of March 2026, and reflected considerations including his age (68) and the growing demands of the role, leading him to decide on “passing the baton to a younger generation.”

→ Executive Vice President Jotaro Tamura, drawing on extensive overseas experience including long-term postings in London and Hong Kong, positioned Phase 2 as a critical period to “turn investment into earnings as tangible results,” and indicated his intention to pursue the maximisation of corporate value through a collaborative management team.

“You can read the rest of the article in both English and Japanese.” (Please read the full text that follows in English and Japanese.)

商船三井、田村次期社長「投資の成果を収益へ」

社長交代会見を再録、橋本氏「フェーズ1の節目、若い世代へ

 商船三井は19日、東京都港区虎ノ門の虎ノ門ヒルズステーションタワーで、2026年6月25日開催予定の株主総会で代表取締役社長に就任予定の田村城太郎(Jotaro Tamura、57)専務執行役員の社長交代会見を開催した。

この記事のポイント

→2021年4月に代表取締役社長執行役員に就任した橋本剛(Takeshi Hashimoto)は現在、任期の5年目。今回、橋本社長は社長交代のタイミングについて、中期経営計画「BLUE ACTION 2035」のフェーズ1(最初の3年間)が2026年3月末で終了する節目に合わせ、年齢(68)や業務負荷の拡大も踏まえて「より若い世代へのバトンタッチ」を決断したと説明した。

→田村城太郎専務は、ロンドン・香港での長期駐在など海外経験を軸に、フェーズ2を「投資を成果としての収益につなげる重要期」と位置づけ、協調型の経営チームで企業価値最大化に取り組む考えを示した。

“You can read the rest of the article in both English and Japanese.”(続きは英語と日本語で書かれた本文でお読みください)

コメント

コメントする

目次