“Spending days off with Chinese conversation and global pop music” 新トップの横顔 休日は中国語、世界のポピュラー音楽

MOL president-designate Jotaro Tamura: applying on-site and overseas experience to management
商船三井次期社長 田村城太郎氏 現場と海外の経験を経営に生かす
Jotaro Tamura, senior executive officer, 57, who has been nominated as the next president of MOL, was selected by current president Takeshi Hashimoto as a manager who combines practical skills forged in the field with strategic thinking grounded in a long-term perspective.
Key points of this article
On his days off, Tamura says that walking his dog and practising conversational Chinese are part of his regular routine. He also enjoys listening to popular music from around the world. The next leader, equipped with a quiet spirit of inquiry and an international outlook, is preparing to embark together with the organisation on Phase 2 of the new management plan, “BLUE ACTION 2035”.
At a press conference, Tamura said that while he would operate in a cooperative framework with the two vice-presidents, “there is little meaning in settling for the lowest common denominator of opinion. In the end, I will make the decision myself.” The remark conveyed the sense of responsibility expected of someone assuming the top role. It also recalled Hashimoto’s own assessment of Tamura as someone who “analyses matters logically, but at times speaks with real passion”, offering a glimpse of another side of the president-designate.
“You can read the rest of the article in both English and Japanese.”(続きは英語と日本語で書かれた本文でお読みください。日本語の記事は英文記事に続いて掲載されています)
新トップの横顔 休日は中国語、世界のポピュラー音楽を楽しむ
商船三井次期社長 田村城太郎氏 現場と海外の経験を経営に生かす
商船三井の次期社長に内定した田村城太郎専務執行役員(57)は、現場で鍛えられた実務力と、長期的な視野に立つ戦略思考を併せ持つ経営者として橋本社長から次期社長に指名された。
この記事のポイント
→休日は飼い犬の散歩と中国語会話がルーティンだ。世界のポピュラー音楽を聴くこともすきだという。静かな探究心と国際感覚を備えた次期トップは、「BLUE ACTION 2035」フェーズ2という新たな経営計画に対し、組織とともに乗り出す構えである。
→田村氏は記者会見で2人の副社長と協調体制をとりながらも、「最大公約数の意見になっては意味があまりない。最後は自分で決断する」という趣旨の発言をした。トップに就任する者としての矜持を示すとともに、橋本社長が田村氏を評して「論理的に分析するが、時として熱く語ることがある」という一面を垣間見た思いだ。
“You can read the rest of the article in both English and Japanese.”(続きは英語と日本語で書かれた本文でお読みください。日本語の記事は英文記事に続いて掲載されています)
コメント